社区口译实习生点燃变化

Pictured is are the students who participated in the Community Interpreter Internship in fall 2018.

在一个全球化的世界,学习语言是约超过识字它也是文化,和学生的文科和理科的大学必须运用他们的语言和文化竞争力在真实世界场景的机会。社区翻译实习是浪漫语言和文学的部门和皇冠最新2查尔斯widger的法学院,特别是与诊所避难,难民和移民服务(关心)和农场工人法律援助诊所五个诊所(FLACS之间的伙伴关系)。本科生与西班牙先进水平,并在帮助西班牙裔社区充当客户和他们的学生之间的律师笔译和口译的兴趣。

这个社区为基础的学习是有目的的,学生申请,以便为其他人,他们在课堂上学习的技能。恩里克·罗萨'21 CLAS,通信专业,解释说,当然可以质疑情绪,心理和学业,但作为该计划的一部分给了他一个直接的机会,以帮助有需要的人。

“在不同的情况下,我会通过解释实习遇到不容易的事情听和讲,”恩里克说。 “既可以作为解释,并在美国拉丁裔公民,我常常觉得特别连接到客户端,因为我知道的情况是多么严重的是该裁决可以多么重要。”

实习学生准备一个不断变化的全球工作环境。安德烈lajara alicea '21 CLAS,生物学,说除了练习快速,准确的翻译,她特别喜欢来自客户端的学习。

“课程睁开眼睛,现实我有限的世界观之外。去了解客户和他们的故事让收购有部分我准备好未来的社会学知识,”安德烈解释说。 “作为一个有抱负的医科学生,能够建立与患者的同情而密切的关系是一个关键的技能,这实习经历让我开始培养它。”

安德烈正在考虑毕业后学医的,并将其与居住在一个面积较大的移民人口相结合。

“轮到我用我的力量,小,因为它可能是,以帮助那些谁牺牲一切为了未来,”安德烈说。

社区翻译实习是浪漫语言和文学的部门和皇冠最新2查尔斯widger法学院诊所之间的合作伙伴关系。本科生在西班牙充当客户和他们的学生之间的律师精通翻译。